window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-42962176-25');

多言語版翻訳ページでも同一のスラッグを使用する方法

WordPressのWPMLにおいて、例えば日本語版のトップページとして設定している”Home”などの各ページの英語版、中国語版などを制作したいと考えた際、スラッグ名の重複問題で英語版のHomeのスラッグも本来の日本語版同様に”home”としたいのに”home-2″などとなってしまう場合の対処法を考えます。

苦し紛れに”home-en”や”home-zh-hant”などとしても見た目に苦しいですし、サービス案内などの場合”zh-hant.your-website.com/service-zh-hant/”などとなってしまっては最悪です。どのようにすればよいのでしょうか。

その場合、まずは翻訳したい元の日本語版の固定ページ(投稿)の編集画面を開いてから、右上より”複製”を行います。記事一覧からは設定できないため、少し不親切ですね。そのあとにタイトルやスラッグはまだいじらないまま、”個別に翻訳”をクリックすることでようやくスラッグがかぶっても大丈夫な状態となります。個別に翻訳、を押さないと英語ページを編集した際に日本語ページまで英語ページの編集が上書きされてしまうため、要注意です。

2019-02-08T17:51:25+00:002015/09/28|問題解決系記事|